 |
akadiry nzamba mohamed mahfouz - My Blog
De faux journalistes français kidnappés en Somalie.
Related to country: Gabon
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Que s'est-il réellement passé?il y a lieu de s'intrroger pour connaître les dessous du problème.A ce qu'il paraît ces journalistes seraient en réalité des agents secrets français.En effet, on peut conjecturer que l'Etat français voudrait en savoir plus sur le régime somalien et autres.Ici il semble clair que la France a voulu une fois de plus braver la souveraineté des pays africains en occurence celle de la Somalie et ce en mettant en péril la vie de ''vrais journalistes''
qui pourtant vivent déjà dans une hantise perpétuelle du pouvoir en place qui leur est rétissent.Il est inutile de rappeler que la France tout comme chacun des pays du monde notamment ceux africains,jouissent de la même souveraineté.Nul n'a le droit de défier les lois et droits d'un Etat souverain ce que la FRance ne cesse de faire lorsqu'elle a un intérêt quelconque.Comme le disait De Gaule dans sa célèbre formule '' la France n'a pas d'amis,elle n'a que des intérêts''.On voit tres clairement le but visé par les fraçais dans chaque posé,encore ce n'est pas un crime de vouloir toujours tirer profit de tout mais nous pensons qu'on doit le faire dans le respect total de la souveraineté de chaque pays.
Falsos periodistas franceses secuestrados en Somalia.
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿Qué realmente pasó? hay se intrroger para conocer las partes inferiores del problema. Para que parece estos periodistas serían realmente agentes secretos franceses. En efecto, se puede conjeturar que el Estado francés querría saber más sobre el régimen somalí y otros. Aquí parece claramente que Francia quiso una vez más hacer frente a la soberanía de los países africanos en frecuencia la de Somalia y esto poniendo en peligro la vida de '' verdaderos periodistas ''
que con todo ya viven en una obsesión perpetua del poder existente que les es rétissent. Es inútil recordar que Francia al igual que cada uno de los países del mundo, en particular, los africanos, gozan de la misma soberanía. Nadie tiene el derecho a desafiar las leyes y derechos de un Estado soberano lo que Francia no deja de hacer cuando tiene un interés cualquiera. Como lo decía de Gaulle en su famosa fórmula '' Francia no tiene amigos, sólo tiene intereses ''. Se ve muy claramente el objetivo contemplado por los fraçais en cada colocado, aún no es un crimen querer siempre sacar provecho de todo sino pensamos que se debe hacerlo en cumplimiento total de la soberanía de cada país.
Giornalisti falsi francesi rapiti in Somalia.
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Cosa -il è realmente avvenuto? vi occorre di sé intrroger per conoscere i sotto del problema. Affinché sembri questi giornalisti sarebbero in realtà agenti segreti francesi. In effetti, si può congetturare che lo Stato francese vorrebbe saperne più sul regime somalo e diversi. Qui sembra chiaro che la Francia abbia voluto ancora una volta sfidare alla sovranità dei paesi africani nella fattispecie quella della Somalia e ciò mettendo nel pericolo la vita di '' veri giornalisti ''
che tuttavia vivono già in una hantise perpetuo del potere in posto che è loro rétissent. È inutile ricordare che la Francia come ogni paese del mondo in particolare quelli africani, usufruiscono della stessa sovranità. Nessuno ha il diritto di sfidare le leggi e diritti di uno Stato sovrano ciò che la Francia non cessa di fare quando ha un interesse qualunque. Come lo diceva di Gaule nella sua formula famosa '' la Francia non ha amici, ha soltanto interessi ''. Si vede molto chiaramente lo scopo considerato da fraçais ogni in posto, ancora non è un crimine di volere sempre trarre vantaggio da tutto ma pensiamo che si debba farlo nel rispetto totale della sovranità di ogni paese.
Falsche in Somalia entführte französische Journalisten.
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Was hat er sich wirklich ereignet? er findet darin von ihm statt intrroger, um die Unterseiten des Problems zu kennen. Daß es scheint, wären diese Journalisten in Wirklichkeit der französischen geheimen Beamten. In der Tat kann man vermuten, daß der französische Staat davon mehr auf dem somalischen Regime wissen möchte und andere. Hier scheint es deutlich, daß Frankreich einmal mehr der Souveränität der afrikanischen Länder in Fall entgegenstellen wollte jene Somalias, und dies, indem man das Leben '' gefährdet wahre Journalisten '',
die jedoch bereits in einem fortwährenden Entsetzen der Macht in Stelle leben, die ihnen ist rétissent. Es ist unnötig daran zu erinnern, daß Frankreich genauso wie jedes der Länder der Welt insbesondere afrikanische jene dieselbe Souveränität genießen. Niemand hat das Recht, die Gesetze und Rechte eines Staates herauszufordern souverän das, was Frankreich nicht aufhört, zu machen, wenn sie irgendein Interesse hat. Wie es von Gallien in seiner berühmten Formel '' Frankreich sagte hat keine Freunde, hat sie nur Interessen ''. Man sieht sehr deutlich das Ziel, das anvisiert wurde, von, sie fraçais in jedes gestellt, noch ist es kein Verbrechen, immer aus allem Nutzen ziehen zu wollen, aber wir denken, daß man es in der Gesamtbeachtung der Souveränität jedes Landes machen muß.
Falsos jornalistas franceses sequestrados na Somália.
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Que realmente passou-se? é conveniente lugar dese intrroger para conhecer os abaixo do problema. A que parece estes jornalistas seriam realmente agentes secretos franceses. Com efeito, pode-se conjecturar que o Estado francês quereria saber mais sobre o regime somaliano e outros. Aqui parece claramente que a França quis uma vez mais enfrentar a soberania dos países africanos em ocorrência a da Somália e pondo em perigo a vida de '' verdadeiros de jornalistas ''
que no entanto vivem já numa obsessão perpétua do poder existente que lhes é rétissent. É inútil recordar que a França da mesma maneira que cada um dos países do mundo nomeadamente os africanos, gozam do mesmos soberania. Ninguém tem o direito de desafiar as leis e direitos de um Estado soberano que a França não cessa de fazer quando tem interesse qualquer. Como dizia-o de Gaulle na sua famosa fórmula '' a França não tem amigos, tem apenas interesses ''. Vê-se muito claramente o objectivo visado o fraçais cada em posto, ainda não continua um crime querer aproveitar de todo mas pensamos que deve-se fazê-lo no respeito total da soberania de cada país.
False French journalists kidnapped in Somalia.
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
What did it really occur? it is necessary intrroger to know the lower parts of the problem. What it appears these journalists would be actually French secret agents. Indeed, one can conjecture that the French State would like more on the Somali and different mode. Here it seems clear that France wanted once more to face the sovereignty of the African countries in occurrence that of Somalia and this by putting in danger the life of '' true journalists ''
who however live already in a perpetual obsession of the capacity in place which them east rétissent. It is useless to recall that France just like each African country of the world in particular those, enjoy same sovereignty. No one does not have the right to defy the laws and right of a Sovereign state only France does not cease making when it has an unspecified interest. As Of Gaulle in his famous formula '' France said it does not have friends, it has only interests ''. One very clearly sees the aim set by fraçais in each posed, still it is not a crime to always want to benefit from all but we think that one must do it in the total respect of the sovereignty of each country.
Falska franska journalister som kidnappas i Somalia.
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Vad uppstod det egentligen? det är nödvändig intrroger som vet de lägre delarna av problemet. Vad det visas dessa skulle journalister, är faktiskt franska hemliga medel. Sannerligen kan man conjecture att den franska statliga skulle något liknande mer på det somaliska och olika funktionsläget. Här verkar det klart att Frankrike som en gång önskas mer för att vända mot suveräniteten av de afrikanska länderna i händelsen som av Somalia och denna, genom att sätta i fara livet av riktig journalist'' för ''
, som bor emellertid redan i en evig tvångstanke av kapaciteten in, förlägger som dem östligt rétissent. Det är onyttigt att återkalla att den Frankrike precis något liknande varje afrikanskt land av världen i synnerhet de, tycker om samma suveränitet. Inget har inte rakt till trotsa lagarna, och rätten av en härskare statliga endast Frankrike upphör inte danande, när den har ett ospecificerat att intressera. Som av Gaulle i hans berömda formel'' sade Frankrike att den inte har vänner, det har intresserar endast ''. En ser mycket klart syfteuppsättningen vid fraçais i varje poserat, stilla det är inte ett brott som alltid ska önskas att gynna från alla but oss funderare att en måste göra den i den sammanlagda respekten av suveräniteten av varje land.
Ложные французские журналисты kidnapped в Сомали.
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Оно реально произошло? будет обязательно intrroger для того чтобы знать нижние части проблемы. Оно появляется эти журналисты были бы фактическ французскими тайными агентами. Деиствительно, можно загадать что французское положение хотел было больше на сомалийском и по-разному режиме. Здесь оно кажется ясным что Франция хотела once more смотреть на суверенство африканских стран в возникновении Сомали и этого путем класть в опасность жизнь '' журналистов '' поистине
однако живет уже в perpetual одержимости емкости in place они восточное rétissent. Никудышно вспомнить ту Францию как раз как каждая африканская страна мира в частности те, наслаждается таким же суверенством. No one не имеет право defy законы и right of властительское положение только Франция не перестает сделать когда она имеет неспецифицированный интерес. От Gaulle в его известном '' формулы Франция сказала она не имеет друзей, его имеет только '' интересов. Одно очень ясно видит, что цель устанавливает fraçais в представленном каждом, тишиной, котор не будет злодеянием всегда, котор нужно хотеть помочь от всех исклучая нас думает что одно должно сделать его в полном уважении суверенства каждой страны.
Valse Franse journalisten die in Somalië worden ontvoerd.
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
_ dat zich hij werkelijk verleden? het is nodig van intrroger om de onderkanten van het probleem te kennen. Opdat het schijnt zouden deze journalisten in werkelijkheid Franse geheime agenten zijn. Immers kan men gissen dat de Franse Staat meer zou willen weten over de somalien regeling en ander. Hier lijkt het duidelijk dat Frankrijk eens te meer de soevereiniteit van de Afrikaanse landen in toeval heeft willen trotseren die van Somalië en dit door het leven van '' in gevaar te brengen echte journalisten ''
die nochtans reeds in een eeuwige obsessie van de macht bestaand leven die hun rétissent is. Het is nutteloos om eraan te herinneren dat Frankrijk evenals elk land van de wereld met name die Afrikaans, van dezelfde soevereiniteit profiteren. Het niemand heeft het recht om de wetten en rechten van een soevereine Staat uit te dagen wat Frankrijk niet ophoudt met te doen wanneer zij een willekeurig belang heeft. Zoals het van Gaule in zijn beroemde formule '' Frankrijk heeft geen vrienden zei, heeft zij slechts belangen ''. Men ziet zeer duidelijk het doel dat wordt beoogd, door ze fraçais in elk gelegd, nog is het geen misdaad altijd voordeel uit alles te willen halen maar wij geloven dat men het moet doen met totale eerbiediging van de soevereiniteit van elk land.
صحفيات زائفة فرنسيّة يخطف في صومال.
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
ماذا هو حقّا وقع? هو [إينترّوجر] ضروريّة أن يعرف ال [لوور برت] من المشكلة. ماذا هو يظهر كان هذا صحفيات [سكرت جنت] فرنسيّة واقعيّا. حقّا, واحدة يستطيع تكهّنت أنّ أحبّ الدولة فرنسيّة أكثر على الصوماليّة وأسلوب مختلفة. هنا يبدو هو واضحة أنّ فرنسا أراد مكرّر أن يواجه السيادة من ال [أفريكن كونتري] في بروز أنّ من صومال وهذا ب يضع في خطر الحياة من '' يصحّ صحفيات ''
الذي مهما يعيش سابقا في استحواذ دائمة من القدرة [إين بلس] أيّ هم شرقيّة [رتيسّنت]. هو نافعة أن يتذكّر أنّ فرنسا فقط مثل كلّ [أفريكن كونتري] من العالم [إين برتيكلر] أنّ, يستمتع نفسه سيادة. لا يتلقّى لا أحد الحق أن يتحدّى القانون وحق من دولة مسيطرة فقط فرنسا لا يوقف يجعل عندما هو يتلقّى فائدة غيرمعيّن. [أس وف] [غولّ] في ه مشهورة صيغة '' قال فرنسا هو لا يتلقّى صديقات, هو يتلقّى فقط فوائد ''. يرى واحدة جدّا بوضوح الهدف ثبتت ب [فريس] في كلّ يطرح, سكون هو ليس جريمة أن دائما أردت أن يستفيد من كلّ سوى نحن يفكّر أنّ واحدة ينبغي أتمّت هو في الإحترام إجماليّة من السيادة من كلّ بلد.
|
|
|
|
 |
Gabon d'abord !!!
Related to country: Gabon
available in: (original) | | | | | | | | |
|
The political situation in Gabon in this time oblige me to tell something.Because i really convinced that the opinion and the role of youths are actually crucial to improve and increase our development.But the most important ,is to know precisely what we want to do with the inheritance let by our former president,in fact peace and stability. these possessions do not give us the right to dilapidate the prosperity of our country.I really think it is necessary to renovate all our institutions in order to be more credible,and the basic condition to get this hill or to make sure a best living for each gabonese,is the democraty.I am not talking about the gabonese democraty focused on the
ethnics split,the lack of experience of certain people nominated or even the incoherence in the administrations not all.I am referring to the real democracy,the universal democracy recognized by the international community.It is the first round to pursue the development started by the former class of rulers.There must have an evident breakage.This step is fundamental to plan the future of Gabon.We have to be together and making judicial choices for a sustainable development.
D'abord du Gabon ! ! !
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
La situation politique au Gabon dans ce temps m'obligent à dire quelque chose. Puisque j'ai vraiment convaincu que l'opinion et le rôle des jeunesses sont réellement cruciaux d'améliorer et augmenter notre développement. Mais le plus important, est de savoir avec précision ce que nous voulons faire avec la transmission laissée par notre ancien président, en fait paix et stabilité. ces possessions ne nous donnent pas le droit de dilapider la prospérité de notre pays. Je pense vraiment qu'il est nécessaire de rénover tous nos établissements afin d'être plus croyable, et l'état de base pour obtenir cette colline ou à s'assurer une meilleure vie pour chacun gabonese, est le democraty. Je ne parle pas du democraty gabonese concentré sur
la fente d'ethnics, le manque d'expérience de certaines personnes nommées ou même l'incohérence dans les administrations pas tous. Je me réfère à la vraie démocratie, la démocratie universelle identifiée par la communauté internationale. C'est le premier rond pour poursuivre le développement commencé par l'ancienne classe des règles. Là doit avoir une rupture évidente. Cette étape est fondamentale pour projeter le futur de Gabon.We doivent être ensemble et faisant des choix juridiques pour un développement soutenable.
¡D'abord de Gabón!!!
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La situación política en Gabón en este tiempo me obliga a decir algo. Porque realmente convencí de que la opinión y el papel de juventudes sean realmente cruciales mejorar y aumentar nuestro desarrollo. Pero el más importante, es saber exacto lo que deseamos hacer con la herencia dejada por nuestro presidente anterior, de hecho paz y estabilidad. estas posesiones no nos dan la derecha de dilapidar la prosperidad de nuestro país. Realmente pienso que es necesario renovar a todas nuestras instituciones para ser más creíble, y la condición básica para conseguir esta colina o a cerciorarse de una mejor vida para cada uno gabonese, es la democraty. No estoy hablando de democraty gabonese centrada en
la fractura del ethnics, la carencia de la experiencia de cierta gente nominada o aún el incoherence en las administraciones no todo. Estoy refiriendo a la democracia verdadera, la democracia universal reconocida por la comunidad internacional. Es el primer redondo para perseguir el desarrollo comenzado por la clase anterior de reglas. Allí debe tener una fractura evidente. Este paso es fundamental planear el futuro de Gabon.We tiene que ser junto y haciendo las opciones judiciales para un desarrollo sostenible.
D'abord del Gabon!!!
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
La situazione politica nel Gabon in questo tempo lo obbliga a dire a qualcosa. Poiché realmente ho convinto che l'opinione ed il ruolo delle gioventù sono realmente cruciali da migliorare ed aumentare il nostro sviluppo. Ma l'più importante, è di conoscere precisamente che cosa desideriamo fare con l'eredità lasciata dal nostro ex presidente, in effetti pace e stabilità. questi possessi ci non danno la destra dilapidare la prosperità del nostro paese. Realmente penso che sia necessario da rinnovare tutte le nostre istituzioni per essere più credibile e lo stato di base per ottenere questa collina o da assicurarsi una vita la migliore per ciascuno gabonese, è il democraty. Non sto parlando del democraty gabonese messo a fuoco
sulla spaccatura di ethnics, sulla mancanza di esperienza in determinata gente nominata o persino sul incoherence nelle gestioni non tutto. Sto riferendomi alla democrazia reale, la democrazia universale riconosciuta dalla Comunità internazionale. È il primo tondo per perseguire lo sviluppo iniziato dall'ex codice categoria dei righelli. Là deve avere una rottura evidente. Questo punto è fondamentale progettare il futuro di Gabon.We deve essere insieme e facendo le scelte giudiziarie per uno sviluppo sostenibile.
Gabun d'abord!!!
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die politische Situation in Gabun in dieser Zeit verbinden mich, etwas zu erklären. Weil ich wirklich überzeugte, daß die Meinung und die Rolle von Jugend wirklich entscheidend sind, unsere Entwicklung zu verbessern und zu erhöhen. Aber das wichtigste, ist, genau zu wissen, was wir mit der Erbschaft, die von unserem ehemaligen Präsidenten, tatsächlich Frieden und Stabilität tun möchten gelassen wird. dieser Besitz gibt uns das Recht nicht, zu verfallen der Wohlstand unseres Landes. Ich denke wirklich, daß es notwendig ist, alle unsere Anstalten zu erneuern, um glaubwürdiger zu sein und der grundlegende Zustand, zum dieses Hügels zu erhalten oder sicherzustellen ein bestes Leben für gabonese jedes, das democraty ist. Ich nicht spreche über das gabonese democraty gerichtet auf die
ethnics Spalte, den Mangel an Erfahrung bestimmter ernannter Leute oder sogar die Zusammenhanglosigkeit in den Leitungen nicht alle. Ich beziehe mich die auf reale Demokratie, die Universaldemokratie, die von der internationalen Gemeinschaft erkannt wird. Es ist der erste Umlauf, zum der Entwicklung auszuüben, die von der ehemaligen Kategorie der Lehren begonnen wird. Dort müssen haben ein offensichtliches Brechen. Dieser Schritt ist grundlegend, die Zukunft von Gabon.We zu planen müssen zusammen sein und Gerichtswahlen für eine stützbare Entwicklung treffend.
D'abord de Gabon!!!
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A situação política em Gabon neste tempo obriga-me dizer algo. Porque eu convenci realmente que a opinião e o papel das juventudes são realmente cruciais melhorar e aumentar nosso desenvolvimento. Mas o mais importante, é saber precisamente o que nós queremos fazer com o inheritance deixado por nosso presidente anterior, na paz do fato e na estabilidade. estas possessões não nos dão a direita dilapidar a prosperidade de nosso país. Eu penso realmente que é necessário renovate todas nossas instituições a fim ser mais credible, e a condição básica para começar este monte ou a se certificar uma mais melhor vida para cada um gabonese, é a democraty. Eu não estou falando sobre o democraty gabonese focalizado
no split do ethnics, na falta da experiência de determinados povos nomeados ou mesmo no incoherence nas administrações não tudo. Eu estou consultando à democracia real, a democracia universal reconhecida pela comunidade internacional. É o primeiro círculo para perseguir o desenvolvimento começado pela classe anterior das réguas. Lá deve ter uma ruptura evidente. Esta etapa é fundamental planear o futuro de Gabon.We tem que ser junto e fazendo escolhas judiciais para um desenvolvimento sustainable.
Gabon d'abord!!!
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Det politiska läget i Gabon i denna tid oblige mig att berätta något. Därför att jag övertygade egentligen att åsikten och rollen av ungdommar är faktiskt avgörande att förbättra och förhöjning vår utveckling. Men det viktigast, är att veta exakt vad vi önskar att göra med arvet som låts av vår tidigare president, i faktumfred och stabilitet. dessa besittningar ger inte oss rakt till dilapidaten välståndet av vårt land. Egentligen funderare I är det nödvändigt att renovera alla våra institutioner för att vara mer trolig, och grundförutsättningen som får denna kull eller som ser till ett bäst uppehälle för varje som är gabonese, är det democraty. Förmiddag som I inte talar om det gabonese democraty som fokuseras på de delade
person som tillhör en etnisk minoritet, bristen av, erfar av nominerat bestämt folk eller även incoherencen i administrationerna inte all. Förmiddag som I ser till den verkliga demokratin, den universella demokratin igenkänd av internationellt samfund. Det är den första rundan som förföljer utvecklingen som startas av gamlan, klassificerar av linjaler. Där måste ha ett tydligt avbrott. Detta kliver är grunden som planerar framtiden av Gabon.We, måste att vara tillsammans och juridiska val för danande för en hållbar utveckling.
D'abord Габона!!!
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Политическая ситуация в Габоне в этом времени обязывает меня сказать что-то. Потому что я реально убедил что мнение и роль молодостей фактическ критические для того чтобы улучшить и увеличить наше развитие. Но самая важная, должна знать точно мы хотим сделать при унаследование препятствуемое наш бывшия президент, в действительности мир и стабилность. эти владения не дают нам право dilapidate зажиточность нашей страны. Я реально думаю обязательно восстанавовить все наши заведения для того чтобы быть credibleее, и базового условие для того чтобы получить этот холм или make sure самое лучшее прожитие для каждого gabonese, democraty. Я talk about gabonese democraty сфокусированное на
разделении ethnics, отсутсвии опыта одних nominated людей or even incoherence в администрации не всем. Я refer to реальное народовластие, всеобщее народовластие узнанное сообществ. Будет первым кругом для того чтобы последовать развитие начатое бывшим типом правителей. Должно иметь очевидный обрыв. Этот шаг основной для того чтобы запланировать будущее Gabon.We должен быть совместно и делающ судебные выборы для sustainable развития.
Gabon d'abord!!!
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De politieke situatie in Gabon in dit keer verplicht me om iets te vertellen. Omdat ik werkelijk overtuigde dat het advies en de rol van jongeren eigenlijk essentieel zijn om onze ontwikkeling te verbeteren en te verhogen. Maar het belangrijkst, moet precies weten wat wij met de overerving willen doen door onze vroegere voorzitter, in feite vrede en stabiliteit laat. dit bezit geeft ons niet het recht dilapidate de welvaart van ons land. Ik denk werkelijk het noodzakelijk is om al onze instellingen geloofwaardiger te vernieuwen te zijn, en de basisvoorwaarde om deze heuvel te krijgen of het beste leven voor elke Gabonees ervoor te zorgen, democraty is. Ik niet spreek over Gabonese democraty geconcentreerd op de
ethnicsspleet, het gebrek aan ervaring van bepaalde benoemde mensen of zelfs incoherence in de overheidsdiensten niet allen. Ik verwijs naar de echte democratie, de universele democratie die door de internationale gemeenschap wordt erkend. Het is de eerste ronde om de ontwikkeling na te streven die door de vroegere klasse van heersers is begonnen. Daar moet een duidelijke breuk hebben. Deze stap is fundamenteel om de toekomst van Gabon.We te plannen moet samen zijn en makend gerechtelijke keuzen voor een duurzame ontwikkeling.
غابون [د'بورد]!!!
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يجبرني الحالة سياسيّة في غابون في هذا وقت أن يقول شيء. لأنّ أنا حقّا أقنعت أنّ الرأي والدور الشباب واقعيّا حاسمة أن يحسن وزدت تطويرنا. غير أنّ ال أكثر مهمّة, أن يعرف تماما ماذا نحن نريد أن يتمّ مع الوراثة يترك برئيسنا سابقة, [إين فكت] سلام واستقرار. لا يعطينا هذا امتلاك الحق أن يخرب الإزدهار من بلدنا. أنا حقّا أفكّر هو ضروريّة أن يجدّد كلّنا مؤسسات [إين وردر تو] كنت أكثر معقولة, والشرط أساسيّة أن يحصل هذا تل أو أن يتأكّد معيشة جيّدة ل كلّ غابونيّ, ال [دموكرتي]. أنا لست [تلك بووت] الغابونيّ [دموكرتي] [فوكسد] على ال
[إثنيكس] شقّ, الافتقار الخبرة من الناس مؤكّدة يعيّن [أر فن] التفكك في الإدارات لا كلّ. أنا أحيل الديموقراطيّة حقيقيّة, الديموقراطيّة عالميّة يميّز بالالمجتمع الدولي. هو الدورة أولى أن يتتبّع التطوير يبدأ بالصنف سابقة مساطر. هناك ينبغي يتلقّى انكسار جلّيّة. هذا خطوة أساسيّة أن يخطّط المستقبل ال [غبون.و] يضطرّ كنت معا ويجعل إختبار قضائيّة لتطوير قابل للمحافظة.
|
|
|
|
 |
D'un centre culturel africain en Europe!
Related to country: Gabon
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Il m'est arrivé maintes fois de penser et de me demander pourquoi il existe des centres culturels français un peu partout dans les pays africains,et qu'il n'existe en revanche aucune plate-forme véritable pour la culture africaine dans le reste du monde .C'est là encore permettez -moi un manque de volonté de la part de nos dirigeants,ce qui renvoie inéluctablement à un assujettissement occidental un fois de plus,comme si nos rapports socio-économiques et politiques n'étaient pa sdéjà suffisament inégaux.On feint d'oublier que tout ce qui se rapporte à la culture est une arme redoutable dont dispose un peuple ,qu'elle soit noble ou controversée pour ramener à sa cause ses idéologies,coutumes et autres afin d'avoir une sorte de main-mise ou du moinsde faire office de ""guide suprême"" pour les plus faibles en occurence les pays africains.Alors,il est temps que nous pensions à l'élaboration d'une politique culturelle africaine commune qui tient des réalités de chaque pays en vue de créer par exemple des tremplins culturels ou centres culturels dans les pays occidentaux,afin que nous évitions au moins une domination culturelle laquelle figure dans les autres domaines.En un mot posons un act commun qui réflète la cohésion et la force d'une Afrique forte et indivisible .Donnons une cette chance de sortir du mépris,de la déconsidération,de la pauvreté et de la léthargie tout azimut.
¡De un centro cultural africano en Europa!
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Sucedió muchas veces de pensar y preguntarme existe centros culturales franceses un poco por todas partes en los países africanos, y que no existe en cambio ninguna plataforma verdadera para la cultura africana en el resto del mundo. Es allí aún permiten una falta de voluntad por parte de nuestros dirigentes, lo que remite ineluctablemente a un sometimiento occidental una vez además, como si nuestros informes socioeconómicos y políticos no eran PA sdéjà suficientemente desiguales. Se finge olvidar que todo lo que se produce beneficio a la cultura es un arma temible a disposición de un pueblo, que sea noble o controvertida para traer a su causa sus ideologías, hábitos y demás con el fin de tener una clase de influencia o el moinsde hacer oficina de "" guia supremo "" para el más escasos en frecuencia los países africanos. Entonces, ha de tiempo que pensábamos en la elaboración de una política cultural africana común que tiene realidades de cada país con el fin de crear por ejemplo de los trampolines culturales o centros culturales en los países occidentales, para que evitemos al menos una soberanía cultural la cual figura en los otros ámbitos. En una palabra colocan un act común que refleja la cohesión y la fuerza de un fuerte África e indivisible. Demos una esta oportunidad de sacar del menosprecio, el déconsidération, la pobreza y el letargo todo acimut.
Di un centro culturale africano in Europa!
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Me ha succeduto sovente di pensare e chiedermi perché esistono centri culturali francesi un po'ovunque nei paesi africani, e che non esiste in compenso alcuna piattaforma vera per la cultura africana nel resto del mondo. È là ancora permettete una mancanza di volontà da parte dei nostri dirigenti, cosa che rinvia inevitabilmente ad una sottomissione occidentale una volta di più, come se le nostre relazioni socioeconomiche e politiche non fossero pa sdéjà sufficientemente uguali. Si finge di dimenticare che tutto e questo si riferisce alla cultura è un'arma temibile a disposizione di un popolo, che sia nobile o controversa per riportare alla sua causa le sue ideologie, abitudini ed altre per avere un tipo di dominio o del moinsde esercitare il ruolo di "" guida "" supremo per i più deboli nella fattispecie i paesi africani. Allora, è tempo che pensavamo all'elaborazione di una politica culturale africana comune che tiene realtà di ogni paese in attesa di creare ad esempio dei trampolini culturali o centri culturali nei paesi occidentali, affinché evitiamo almeno una sovranità culturale che appare negli altri settori. In una parola poniamo uno act comune che riflette la coesione e la forza dell'Africa forte ed indivisibile. Diamo una questa possibilità di fare uscire dal dispetto, dalla déconsidération, dalla povertà e dalla letargia ogni azimut.
Von einem afrikanischen kulturellen Zentrum in Europa!
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Er ist mich angekommen manches Mal zu denken und mir zu fragen, weswegen es französische kulturelle Zentren ein wenig überall in den afrikanischen Ländern gibt, und daß es andererseits keine echte Plattform für die afrikanische Kultur im Rest der Welt gibt. Es ist dort erlauben noch einen Mangel an Willen seitens unserer Führungskräfte, was unvermeidlich auf eine westliche Versicherungspflicht ein Mal verweist außerdem, als ob unsere sozioökonomischen und politischen Berichte pa sdéjà nicht ungleich genug wären. Man täuscht vor zu vergessen, daß alles, was sich bezieht auf die Kultur ist eine furchtbare Waffe, über die ein Volk verfügt, daß sie edel oder umstritten ist, um auf ihre Ursache ihre Ideologien zurückzubringen, Bräuche, und andere, um eine Art main-mise oder des moinsde zu haben Amt für "" zu machen höchstes "" für die schwächsten in Fall führt die afrikanischen Länder. Dann ist es Zeit, die wir an die Ausarbeitung einer gemeinsamen afrikanischen kulturellen Politik dachten wer hält von der Wirklichkeit jedes Landes, um zum Beispiel von den kulturellen Sprungbrettern zu schaffen oder kultureller Zentren in den westlichen Ländern, damit wir wenigstens eine kulturelle Beherrschung vermeiden, die auf den anderen Gebieten enthalten ist. In einem Wort stellen ein gemeinsames act, das den Zusammenhalt und die Kraft von einem starken und unteilbaren Afrika widerspiegelt. Geben Sie ein dieses Glück, aus der Verachtung, aus dem déconsidération, aus der Armut und aus der Lethargie jedes Azimut herauszukommen.
De um centro cultural africano na Europa!
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Mim chegou repetidamente de pensar e interrogar-me porque existe ligeiramente por toda a parte centros culturais franceses nos países africanos, e que não existe em contrapartida nenhuma plataforma verdadeira para a cultura africana no resto do mundo. É lá ainda permitem uma falta de vontade por parte dos nossos líderes, o que retorna inelutavelmente à uma subjugação ocidental uma vez além disso, como se os nossos relatórios socioeconómicos e políticos não eram c.p. sdéjà suficientemente desiguais. Finge-se esquecer que qualquer o que se refere à cultura é uma arma temível da qual dispõe um povo, que seja nobre ou controversa para trazer à sua causa as suas ideologias, costumes e outro a fim de ter uma espécie main-mise ou do moinsde servir "" guia supremo "" para mais fraca em ocorrência os países africanos. Então, é de tempos que pensávamos à elaboração de uma política cultural africana comum quem tem das realidades de cada país para criar por exemplo dos trampolins culturais ou centros culturais nos países ocidentais, para que evitemos pelo menos uma dominação cultural a qual figura nos outros domínios. Numa palavra põem um act comum que reflecte a coesão e a força da África forte e indivisible. Dêem esta possibilidade de sair o do despeito, o déconsidération, a pobreza e a letargia qualquer azimute.
Of a African arts centre in Europe!
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
It was able to me many times to think and to ask me why there are French arts centres a little everywhere in the African countries, and that there is not on the other hand any genuine platform for the African culture in the rest of the world. It is there still allow me a lack of will on behalf of our leaders, which ineluctably returns to a Western constraint once moreover, like if our reports/ratios socio-economic and political were not sufficiently unequal Pa sdéjà. One pretends to forget that all that refers to the culture is a frightening weapon available to people, that it noble or is discussed to bring back to his cause his ideologies, habits and others in order to have a kind of seizure or moinsde to act as "" supreme guide "" for weakest in occurrence the African countries. Then, it is time that we thought of the development of a common African cultural policy which holds realities of each country in order to create for example cultural springboards or arts centres in the Western countries, so that we avoid at least a cultural domination which figure in the other fields. In a word let us pose a common act which reflects the cohesion and the force of strong and indivisible Africa. Let us give one this chance to leave the contempt, deconsideration, poverty and lethargy any azimuth.
Av en afrikan centrerar konster i Europa!
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Det var kompetent till mig många tider till funderare, och att fråga mig, varför det finns franska konster, centrerar a lite överallt i de afrikanska länderna och det där är inte å ena sidan någon äkta plattform för den afrikanska kulturen i vila av världen. Det är stilla låter där mig en brist av ska på vägnar av våra ledare, som går tillbaka ineluctably till ett västra tvång en gång dessutom, något liknande, om våra rapporter/samhällsekonomiska förhållanden, och politisk inte var tillräckligt olika Pa-sdéjà. Man låtsar för att glömma, att allt, som ser till kulturen är ett tillgängligt skrämma vapen att bemanna, det det adelsmannen eller diskuteras för att komma med tillbaka till his orsakar hans ideologir, vanor, och andra för att att ha en sort av beslag eller moinsde att agera som suverän "" vägleder "" för svagast i händelse de afrikanska länderna. Därefter är det tid att vi tänkte av utvecklingen av en afrikansk kulturpolitik för allmänning som rymmer verklighetar av varje land för att skapa for example kulturella språngbrädor, eller konster centrerar i de västra länderna, så att vi undviker åtminstone, sätter in en kulturell dominans, som figurerar i, annat. I en uttrycka låt oss poserar en allmänning agerar som reflekterar sammanhanget och styrkan av starka och odelbara Afrika. Låt oss ge en som detta riskerar för att lämna föraktet, deconsiderationen, armod och letargi någon azimut.
африканского центра искусство в Europe!
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Оно могло к мне много времен думать и спросить мне почему будут французские искусствоа центризует немного везде в африканских странах, и то там не будет с другой стороны любой неподдельной платформой для африканской культуры в rest of the world. Оно там все еще позволяет мне отсутсвие воли именем наших руководителей, которая ineluctably возвращает к западному ограничению раз сверх того, как если наши рапорты/коэффициенты socio-economic и политическо не было достаточно неравное sdéjà cPa. Претендовать забыть что все refer to культура будет устрашая имеющимся оружием населить, то оно noble или обсужено для того чтобы принести back to его причина его мировоззрения, привычки и другие иметь вроде захват или moinsde, котор нужно подействовать как "" направляющего выступа "" высшее для самой слабой в возникновении африканскими странами. После этого, будет временем что мы думали развития общей африканской культурной политики которая держит реальности каждой страны для того чтобы создать например культурные трамплины или центры искусство в западных странах, TAK, CTO мы избежим по крайней мере культурного доминирования которые вычисляют в других полях. В слове препятствуйте нам представить общий поступок отражает сцепление и усилие сильной и нераздельной Африки. Препятствуйте нам дать одному этот шанс покинуть презрительность, deconsideration, скудость и летаргия любое azimuth.
Van een Afrikaans cultureel centrum in Europa!
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Hij is me dikwijls aangekomen om te geloven en om me te vragen waarom er Franse culturele centra een beetje overal in de Afrikaanse landen bestaat, en dat er daarentegen geen enkel echt platform voor de Afrikaanse cultuur in de rest van de wereld bestaat. Het is daar toelaat nog een gebrek aan wil van onze leiders, hetgeen aan een westerse onderwerping onvermijdelijk een keer bovendien terugstuurt, alsof onze sociaal-economische en politieke verslagen Pa sdéjà niet voldoende ongelijk waren. Men veinst om te vergeten dat alles die op de cultuur is een schrikwekkend wapen betrekking heeft waarover een volk beschikt, dat zij edel of omstreden is om tot haar oorzaak haar ideologieën terug te brengen, gewoontes en anderen teneinde een soort greep of moinsde te hebben als "" dienst doen opperste "" voor het geringst in toeval de Afrikaanse landen begeleidt. Dan is het tijd die wij aan de uitwerking van een gemeenschappelijk Afrikaans cultureel beleid geloofden wie erop staat van de werkelijkheid van elk land om bijvoorbeeld van de culturele springplanken of culturele centra in de westerse landen te creëren, opdat wij minstens een culturele heerschappij vermijden die op de andere gebieden voorkomt. In een woord leggen een gemeenschappelijke act die de samenhang en de kracht van sterk en ondeelbaar Afrika weergeeft. Een deze kans geven om van de minachting, déconsidération, de armoede en de onverschilligheid elk azimut weg te gaan.
من [أفريكن] فنون مركز في أوروبا!
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
هو كان يمكن إلى ي كثير أوقات أن يفكّر وأن يركّز يسألني لما هناك يكون فنون فرنسيّة قليلا في كلّ مكان في ال [أفريكن كونتري], وأنّ هناك ليس [أن ث ون هند] أيّ منصة أصليّة للثقافة [أفريكن] في ال [رست وف ث وورلد]. هو هناك بعد يسمحني افتقار الإرادة [أن بهلف وف] زعيماتنا, أيّ [إينلوكتبلي] يرجع إلى إكراه غربيّة مرّة فضلا عن ذلك, مثل إن نا تقارير/نسب [سسو-كنوميك] وسياسيّة [ب] لم غير متساو [با] [سدج] بشكل كاف. واحدة يزعم أن ينسى أنّ كلّ أنّ يحيل الثقافة سلاح مخيفة يتوفّر أن يعمّقوا, أنّ هو نبيلة أو تناقشت أن يحضر [بك تو] سببه ه مذاهب, عادات وأخرى [إين وردر تو] يتلقّى نوع من قبض أو [موينسد] أن يتصرّف ك "" عليا مرشدة "" لضعيفة في بروز ال [أفريكن كونتري]. بعد ذلك, هو وقت أنّ فكّر نحن من التطوير من سياسة عاديّة [أفريكن] ثقافيّة أيّ يمسك حقائق من كلّ بلد [إين وردر تو] خلقت مثلا ثقافيّة منصّة وثب أو فنون [سنترس] في البلاد غربيّة, [س ثت] نحن نتفادى على الأقلّ سيطرة ثقافيّة أيّ يحسب في الأخرى مجالات. تركتنا في كلمة طرحت عمل عاديّة أيّ يعكس التماسك والقوة من قوّيّة وإفريقيا [إينديفيسبل]. تركتنا أعطيت واحدة هذا فرصة أن يترك الإحتقار, [دكنسدرأيشن], فقر و [أزيموث] بلادة أيّ.
|
|
|
|
 |
Obama et ses promesses!!!
Related to country: Gabon
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Il est sans doute clair que l'on commence à sentir le poids des réalités liées au pouvoir sur les épaules du ''sacré président''.Les plus sceptiques ne se privent de croire qu'il aurait fait des promesses qu'il ne pourra certainement pas tenir compte tenu du caractère à la fois versatile et pragmatique du pouvoir. De même certains commence à constater ses limites dans la résolution du dossier Guantanamo.C'est effectivement un dossier que l'on pourrait qualifier d'épineux car les prisonniers de ce lieu controversé ne savent toujours pas à quel saint se vouer,pas plus que les responsables américains eux mêmes qui ne savent pas qui juger ou qui mettre en liberté .Certains responsables pensent à un Guantanamo II pour les présumés terroristes qui ne sont pas jugeables pour faute de preuves .Quoiqu'il en soit on ne peut demander le ciel à un Homme,il ne pourra faire que ce qui est dans le mesure du possible. Mais il est important de continuer à croire en lui pour lui donner la force et le courage de prendre des décisions judicieuses,car nous le savons et ne le nions pas cette prison est illicite,indigne, injuste et ne mérite pas de continuer à vivre et à faire survivre en son sein des personnes qu'on ne veut ni juger ni libérer.
¡Obama y sus promesas!!!
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Queda seguramente claro que se comienza a sentir el peso de las realidades vinculadas al poder sobre los hombros del '' consagrado se preside ''. Los más escépticos no se privan creer que habría hecho promesas que él no podrá ciertamente tenerse habida cuenta del carácter a la vez cambiable y pragmático del poder. Así mismo algunos comienzan a constatar sus límites en la Resolución del expediente Guantanamo.C' son un expediente efectivamente que se podría calificar de espinoso ya que los presos de este lugar controvertido no saben siempre a qué santo dedicarse más, no que los responsables americanos mismos ellos que no saben que juzgar o que poner en libertad. Algunos responsables piensan a un Guantanamo II para el supuestos terroristas que no son juzgables para a falta de pruebas. En cualquier caso no se puede pedir el cielo a un Hombre, no podrá hacer que lo que es en el mide del posible. Pero es importante seguir creyendo en él para darle la fuerza y el valor de tomar decisiones juiciosas, ya que nos lo sabe y no lo niega esta prisión es ilícito, indigno, injusto y no merece seguir viviendo y hacer sobrevivir en el mismo personas quienes no se quieren ni juzgar ni liberarse.
Obama e le sue promesse!!!
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
È certamente chiaro che si inizia a sentire il peso delle realtà legate al potere sulle spalle del '' incoronato presiedono ''. I più scettici non si privano di credere che avrebbe fatto promesse soltanto egli non potrà certamente tenere tenuto conto del carattere allo stesso tempo variabile e pragmatico del potere. Di stessi alcuni inizia a constatare i suoi limiti nella risoluzione della cartella Guantanamo.C'è effettivamente una cartella che si potrebbe qualificare come spinoso poiché i prigionieri di questo luogo controverso non sanno sempre a quale santo dedicarsi, non più dei responsabili americani loro stessi che non sanno che giudicare o che mettere in libertà. Alcuni responsabili pensano ad un Guantanamo II per supposti terroristici che non sono jugeables per in mancanza di prove. In ogni caso non si può chiedere il cielo ad un uomo, non potrà fare che ciò che è in misura del possibile. Ma è importante continuare a credere in lui di dargli la forza ed il coraggio di prendere decisioni giudiziose, poiché ce lo sa e non lo nega questa prigione è illecito, indegno, ingiusto e non merita di continuare a vivere e fare sopravvivere nel suo ambito persone che non si vogliono né giudicare né liberare.
Obama und seine Versprechen!!!
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Es ist zweifellos klar, daß man beginnt, das Gewicht der Wirklichkeit zu fühlen, die mit der Macht auf den Schultern des gekrönten '' zusammenhängt, vorsitzen ''. Die skeptischsten verzichten nicht zu glauben, daß er Versprechen machen würde nur er gewiß nicht in Anbetracht des sowohl unbeständigen als auch pragmatischen Charakters der Macht halten könne. Ebenso beginnen einige, seine Grenzen in der Entschließung der Guantanamo.C'-Akte festzustellen ist tatsächlich eine Akte, die man als problematische bezeichnen könnte, denn die Gefangenen dieses umstrittenen Ortes wissen noch nicht, welcher Heilige sich nicht mehr zu widmen als die amerikanischen Verantwortlichen sie selben, die nicht wissen, die zu entscheiden oder die in Freiheit zu stellen. Einige Verantwortliche denken an Guantanamo II für angenommen terroristisch, die mangels der Beweise nicht aburteilbar sind. Wie dem auch sei kann man einen Mann um den Himmel nicht bitten, er kann nicht dafür sorgen, daß was ist in, vom Möglichen mißt. Aber es ist wichtig, weiterhin in ihm zu glauben, um ihm die Kraft und den Mut zu geben, vernünftige Entscheidungen zu treffen, denn es weiß uns und es leugnet nicht dieses Gefängnis ist unerlaubt, unwürdig, ungerecht und verdient nicht, in seinem Zentrum der Personen zu leben, und überleben weiterzulassen, das man weder beurteilen will noch zu befreien.
Obama e as suas promessas!!!
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
É sem dúvida claro que começa-se a sentir o peso das realidades ligadas ao poder sobre os ombros do '' consagrado preside-se ''. Mais céptico não se privam de crer que teria feito promessas único ele não poderá certamente ter tendo em conta o carácter ao mesmo tempo versátil e pragmático do poder. Do mesmo modo alguns começa a constatar os seus limites na resolução do processo Guantanamo.C' é certamente um processo que poderia-se qualificar de espinhosos porque os prisioneiros deste lugar controverso sempre não sabem qual santo dedicar-se, não mais que os responsáveis americanos eles mesmos que não sabem que julgar ou que pôr em liberdade. Certos responsáveis pensam à uns Guantanamo II para presumidos terroristas que não são jugeables para falta de provas. Seja como for não se pode pedir o céu um Homem, não poderá fazer que é em mede do possível. Mas é importante continuar a crer nele para dar-lhe a força e a coragem de tomar decisões judiciosas, porque sabe-nos -o e não o nega esta prisão é ilícito, indigno, injusto e não merece continuar a viver e fazer sobreviver no seu seio das pessoas que não se quer nem julgar nem liberar.
Obama and its promises!!!
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
It is undoubtedly clear that one starts to feel the weight of realities related to the capacity on the shoulders of the '' crowned president ''. More the skeptics do not deprive themselves to believe that it would have made promises which it will not be able certainly to hold taking into account at the same time changeable and pragmatic character capacity. In the same way some starts to note its limits in the resolution of the Guantanamo.C' file is indeed a file as one could qualify thorn-bush because the prisoners of this discussed place cannot still with which saint dedicate themselves, not more than the American persons in charge them same which do not know which to judge or which to free. Certain persons in charge think of Guantanamo II for supposed terrorist who are not subject to a legal decision for fault of evidence. At all events one cannot request the sky from a Man, it will be able to make only what is in the measurement of the possible one. But it is important to continue to believe in him to give him the force and courage to make judicious decisions, because let us know we it and let us not deny it this prison is illicit, makes indignant, unjust and does not deserve to continue to live and make survive in its centre of the people whom one wants neither to judge nor to release.
Obama och dess löften!!!
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Det är otvivelaktigt klart att en startar till känselförnimmelsen som väga av verklighetar släkta till kapaciteten på knuffar av ''en som krönas president''. Mer berövar sig skeptikerna inte för att tro att det skulle har gjort löften som det att ska för att inte vara kompetent bestämt att rymma ta in i konto samtidigt teckenkapacitet som kan ändras och pragmatisk. På samma sätt begränsar några starter som noterar dess, i upplösningen av Guantanamo.C'en sparar är sannerligen en spara, som en kunde kvalificera tagg-busken, därför att de diskuterade fången av detta förlägger kan inte stilla med vilken saint ägnar sig, inte mer än amerikanpersonerna i laddning dem samma som inte vet vilket för att bedöma eller vilket som ska frigöras. Bestämda personer i laddningsfunderare av Guantanamo II för förment terrorist, som inte är att betvinga till ett lagligt beslut för, kritiserar av bevisar. Alls kan inte händelser en be skyen från en man, det ska gör endast vad är i mätningen av möjligheten en. Men det är viktigt att fortsätta för att tro i honom för att ge honom styrkan, och kurage att göra omdömesgilla beslut, därför att låt oss vet oss det och låt oss inte förneka det som detta fängelse är olagligt, gör indignerat, orättvist och förtjänar inte för att fortsätta för att bo, och att göra för att fortleva i dess centrera av folket som ett önskar neither att bedöma nor frigöra.
Obama и свои посылы!!!
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Оно несомненно ясно что одно начинает чувствовать вес реальностей отнесенных к емкости на плечах увенчанного '' '' президента. Больше скептики не лишают для того чтобы верить что оно сделало посылы он не будет некоторо держать учитывать в то же самое время переменчивую и прагматическую емкость характера. In the same way некоторыми стартами для того чтобы заметить свои пределы в разрешении архива Guantanamo.C будут деиствительно архив по мере того как одно смогло квалифицировать терни-кустик потому что пленники этого обсуженного места не могут все еще с который saint предназначает, больше чем американские люди in charge они такие же которые не знают для того чтобы судить или, котор нужно освободить. Одни люди in charge думают Guantanamo II для supposed террориста не subject to законное решение для недостатка доказательства. На всех случаях нельзя спросить небо от человека, его будет сделало только находится в измерении по возможности одного. Но важно продолжать верить в ем для того чтобы дать ему усилие и смелость сделать judicious решения, потому что препятствуйте нам знайте нас оно и воспрепятствуйте нам не отказать его эта, котор тюрьма illicit, делает indignant, неправосудно и не заслуживает продолжать жить и делать для того чтобы выдержать в своем центре людей которые одно хочет ни судить ни выпускать.
Obama en zijn beloftes!!!
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Het is waarschijnlijk duidelijk dat men begint het gewicht van de werkelijkheid te voelen in verband met de macht op de schouders van gekroonde '' voorzitten ''. Het meest sceptisch berooft zich niet om te geloven dat hij beloftes slechts hij zal kunnen zeker niet rekening houdend met het zowel wispelturige als pragmatische karakter van de macht houden zou gedaan hebben. Van dezelfde sommige begint zijn grenzen in de resolutie van het dossier Guantanamo.C' vast te stellen is werkelijk een dossier dat men van lastig zou kunnen kwalificeren want de gevangenen van deze omstreden plaats weten nog altijd niet aan welke heilig, niet zich meer wijden dan de Amerikaanse verantwoordelijken zelfde zij die niet weten die oordelen of die in vrijheid zetten. Bepaalde verantwoordelijken denken aan een Guantanamo II voor vermoed terroristisch die niet rijp voor uitspraak voor bij gebrek aan bewijzen zijn. Hoe het ook zij kan men de hemel vragen aan een Man, hij zal niet kunnen doen dat dat wat in is van het mogelijke meet. Maar het is belangrijk om in hem te blijven geloven om hem de kracht en de moed te geven om verstandige beslissingen te nemen, want weten ons het en het niet ontkennen deze gevangenis is ongeoorloofd, onwaardig, onrechtvaardig en verdient niet om te blijven om leven en in zijn midden van de personen laten overleven dat men noch wil oordelen noch bevrijden.
[أبما] ووعوده!!!
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
هو دون شكّ واضحة أنّ يبدأ واحدة أن يشعر الوزن الحقائق يرتبط إلى القدرة على الأكتاف من ال '' يتوّج رئيس ''. كثير لا يحرمبنفسي ال [سكبتيك] أن يصدق أنّ هو جعل وعود أيّ هو لن [ب] يمكن بالتّأكيد أن يمسك [تك ينتو كّوونت] [أت ث سم تيم] متغيّرة و [شركتر كبستي] عمليّة. [إين ث سم وي] بعض بدايات أن يلاحظ حدوده في القرار من ال [غنتنمو.ك'] مبرد حقّا مبرد بما أنّ واحدة استطاع نعتت [ثورن-بوش] لأنّ السجينات من هذا يتناقش مكان يستطيعون لا بعد مع الذي [سينت] يكرّسبنفسي, لا أكثر من الأشخاص أمريكيّة مسؤولة هم نفس أيّ لا يعرف أيّ أن يقضي أو أيّ أن يحرّر. يفكّر أشخاص مؤكّدة مسؤولة من غوانتنامو [إيي] لإرهابية مزعومة الذي ليس [سوبجكت تو] [لغل دسسون] لخطأ البيّنة. في كلّ حادثات واحدة يستطيع لا يرجو السماء من رجل, هو سيكون يمكن أن يجعل فقط ماذا يكون في القياس من ال يمكن واحدة. غير أنّ هو مهمّة أن يستمرّ أن يصدق في ه أن يعطيه القوة ويجعل شجاعة أن يجعل قرارات حكيمة, لأنّ تركتنا يعرف نحن هو وتركتنا لا أنكرت هو هذا سجن يكون محظورة, ساخطة, جائرة ولا يستحقّ أن يستمرّ أن يعيش وجعلت بقيت في مركزه من الالناس الّذي واحدة يريد لا أن يقضي ولا أن يطلق.
|
|
|
|
 |
LA GUERRE AUX ALBINOS !!!
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Jusqu'à lors beaucoup ne s'accordent pas sur le fait fondamental d'être un albinos.Certains,pensent que certaines parties organiques des albinos sont sources de richesse d'où le désir de leur retirer la vie et pensent simplement que naître albinos est purement une malédiction .
Mais tout porte à croire que tout ceci n'est que superstition .Il est vrai que nous sommes en Afrique et que certaines de nos traditions intinsèques et culturelles nous obligent à être des personnes crédules mais il est toutefois nécessaire de voir la chose avec objectivité et discernement et de ne pas toujours s'enfermer et se renfermer sur des traditions dépassées qui aliènent nos esprits et qui nous rendent encore plus petits aux yeux du monde.Peut-être que pour l'instant La Tanzanie et le Burundi qui excèlent dans ce domaine d'humiliations,exactions et d'extermination ne comprendront pas la nécessité d'être plus judicieux ou tout simplement d'être plus humains mais les pouvoirs publics doivent absolument réagir afin que nous ne aboutission spoint à un génocide Rwandais 2 dans ces pays respectifs.
¡LA GUERRA A LOS ALBINOS!!!
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Hasta entonces mucho no se ponen de acuerdo sobre el hecho fundamental de ser un albino. Algunos, piensan que algunas partes orgánicas de los albinos son fuentes de riqueza de ahí el deseo de retirarles la vida y piensan simplemente que nacer albino es una maldición puramente.
Pero todo lleva a creer que sólo superstición. Es cierto que estamos en África y que algunas de nuestras tradiciones intinsèques y culturales nos obligan a ser personas crédulas pero es no obstante necesario ver la cosa con objetividad y discernimiento y no de encerrarse siempre y contenerse sobre tradiciones pasadas que enajenan nuestros espíritus y que nos vuelven aún más pequeñas a los ojos del mundo. Quizá que por el momento Tanzania y Burundi que sobresale en este ámbito de humillaciones, exacciones y de exterminación no incluirán la necesidad de ser más juiciosas o simplemente ser más humanas pero las autoridades públicas deben absolutamente reaccionar para que nosotros aboutission spoint a un genocidio Ruandés 2 en estos países respectivos.
LA GUERRA AGLI ALBINI!!!
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Fino allora a molto non si accordano sul fatto fondamentale di essere un albino. Alcuni, pensano che alcune parti organiche degli albini siano fonti di ricchezza da cui il desiderio di ritirare loro la vita e pensano semplicemente che nascere albinos sia puramente una maledizione.
Ma tutto porta a credere che tutto ciò è soltanto superstition. È vero che siamo in Africa e che alcune delle nostre tradizioni intinsèques e culturali le obbligano ad essere persone crédules ma è tuttavia necessario vedere la cosa con obiettività e discernimento e non sempre di chiudersi e contenersi su tradizioni superate che alienano i nostri spiriti e che ci rendono ancora più piccole agli occhi del mondo. Forse per il momento la Tanzania ed il Burundi che eccellono in questo settore di humiliations, estorsioni e di distruzione non comprenderanno la necessità di essere più giudiziose o semplicemente essere più umane ma i pubblici poteri devono assolutamente reagire affinché noi aboutission spoint ad un genocidio ruandese 2 in questi paesi rispettivi.
DER KRIEG AN DEN ALBINOS!!!
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Bis zu lors vielem stimmen nicht über die grundlegende Tatsache überein ein Albino zu sein. Einige denken, daß bestimmte organische Teile der Albinos Reichtumsquellen sind, daher das Verlangen ihnen das Leben zurückzuziehen, und denken einfach, daß albino- geboren zu werden rein malédiction ist.
Aber alles trägt zu glauben, daß all dies nur Aberglaube sei. Es ist wahr, daß wir in Afrika sind, und daß einige von unseren intinsèques und kulturellen Traditionen uns zwingen leichtgläubige Personen zu sein, aber es ist allerdings notwendig, die Sache mit Objektivität und Unterscheidungsvermögen zu sehen, und nicht sich immer einzuschließen und sich auf überschrittenen Traditionen zu enthalten, die unsere Geister verfremden, und die uns in den Augen der Welt noch kleiner machen. Vielleicht, daß im Augenblick Tansania und Burundi, das sich in diesem Erniedrigungsbereich auszeichnen, Machtmißbrauch und der Ausrottung nicht die Notwendigkeit umfassen wird vernünftiger zu sein oder ganz einfach menschlicher zu sein, sondern, die öffentliche Hand muß unbedingt reagieren, damit wir aboutission spoint an einem ruandischen Genozid 2 in diese jeweiligen Länder.
A GUERRA AOS ALBINOS!!!
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Até na hora a muito não se atribuem sobre o facto fundamental de ser um albino. Alguns, pensam que certas partes orgânicas dos albinos são fontes de riqueza onde o desejo retirar-lhes a vida e pensa simplesmente que nascer albino é meramente malédiction.
Mas qualquer leva crer que qualquer somente superstition. É verdadeiro que somos na África e que algumas das nossas tradições intinsèques e culturais obrigam-nos a ser pessoas crédulas mas continua contudo necessário ver a coisa com objectividade e discernimento e não fechar-se e conter-se sobre tradições ultrapassadas que alienam os nossos espíritos e que nos tornam ainda mais pequenas no entender do mundo. Talvez que de momento a Tanzânia e o Burundi que se distinguem neste domínio de humilhações, exacções e de exterminação não compreenderão a necessidade de ser mais judiciosas ou muito simplesmente ser mais humanas mas os poderes públicos devem absolutamente reagir para que nós aboutission spoint a um genocídio Ruandês 2 estes em países respectivos.
THE WAR WITH THE ALBINOS!!!
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Until at the time much do not agree on the fundamental fact to be an albino. Some, think that certain organic parts of the albinos are sources of richness from where the desire to withdraw the life to them and think simply that to be born albino is purely a curse.
But any door to believe that all this is only superstition. It is true that we are in Africa and that some of our intinsèques and cultural traditions oblige us to be credulous people but it is however necessary to see the thing with objectivity and understanding and not always to be locked up and contain themselves on exceeded traditions which alienate our spirits and which return to us even smaller to the eyes of the world. Perhaps that for the moment Tanzania and Burundi which excel in this field of humiliations, exactions and of extermination will not include/understand the need for being more judicious or quite simply to be more human but the authorities must absolutely react so that us aboutission spoint to a Rwandais genocide 2 in these respective countries.
KRIGA MED ALBINOSNA!!!
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Till på tiden instämma mycket inte på grundfaktumet för att vara en albino. Några funderare att bestämda organiska delar av albinosna är källor av rikedomen från var lusten att återta livet till dem och funderare enkelt, som att vara den födda albinoen är renodlat en förbannelse.
Men någon dörr som ska tros att allt denna är endast superstition. Det är riktigt att vi är i Afrika och att några av våra intinsèques och kulturella traditioner oblige oss att vara godtroget folk men det är emellertid nödvändigt att se att tinget med objectivity och överenskommelse och inte alltid att låsas upp och innehålla sig på överskridda traditioner som alienerar våra andar, och som går tillbaka till oss som även är mindre till, synar av världen. Kanske det för ögonblicket Tanzania och Burundi, som överträffar i denna, sätter in av förödmjukelser, exactions och av utrotningen som ska för att inte inkludera/, förstår behovet för att vara mer omdömesgill eller ganska enkelt för att vara mer människa, men myndigheterna måste absolut reagera så att oss aboutissionspoint till ett Rwandais folkmord 2 i dessa respektive länder.
ВОЙНА С АЛЬБИНОСАМИ!!!
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
До at the time много не соглашается на основном факте быть альбиносом. Некоторые, думают что некоторыми органическими частями альбиносов будут источники наваристости от где желанием разделить жизнь к им и подумать просто то для того чтобы быть born альбинос будет чисто заклятье.
Но любая дверь для того чтобы верить что вс это будет только суеверие. Оно поистине что мы находимся в Африке и что некоторые из наших intinsèques и культурных традиций обязывают нас быть credulous люди но однако обязательно увидеть вещь с предметностью и вниканием и всегда быть зафиксированным вверх и содержать на превышенных традициях отчуждают наши духи и возвращает к нам даже более малым к глазам мира. Возможно на момент Танзания и Бурундия первенствуют в этом поле humiliations, exactions и изведения не включат/понимают потребность для быть judiciousее или довольно просто не будут более людск только авторитеты должны совершенно прореагировать TAK, CTO мы spoint aboutission к genocide 2 Rwandais в этих соответственно странах.
DE OORLOG AAN DE ALBINO'S!!!
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Tot tijdens veel kennen zich niet toe op het fundamentele feit om een albino te zijn. Sommige, geloven dat bepaalde organische delen van de albino's bronnen van rijkdom zijn vandaar het verlangen om hun het leven terug te trekken en geloven eenvoudigweg dat albino ontstaan zuiver een vervloeking is.
Maar alle draagt om te geloven dat dit alles slechts bijgeloof is. Het is waar dat wij in Afrika zijn en dat sommige van onze intinsèques en culturele tradities ons verplichten om lichtgelovige personen te zijn maar het is echter noodzakelijk om het ding met objectiviteit en onderscheiding te zien en om zich niet altijd op te sluiten en zich op overtroffen tradities bevatten die onze geesten prijsgeven en die ons nog kleiner maken volgens de wereld. Misschien dat momenteel Tanzania en Burundi dat op dit gebied van vernederingen uitmunten, het machtsmisbruik en van extermination de noodzaak niet zal omvatten om verstandiger te zijn of doodeenvoudig om menselijker te zijn maar de overheid moet absoluut reageren opdat wij aboutission spoint aan een Rwandese genocide 2 in deze respectieve landen.
الحرب مع المهق!!!
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
حتّى [أت ث تيم] لا يوافق كثير على الحقيقة أساسيّة أن يكون أمهق. يفكّر بعض, أنّ أجزاء مؤكّدة عضويّة من المهق مصادر الالغنى من حيث الرغبة أن ينسحب الحياة إلى هم وفكّرت ببساطة أنّ أن يكون أمهق مولودة يكون بصفاء لعنة.
غير أنّ أيّ باب أن يصدق أنّ كلّ هذا فقط خرافة. هو يصحّ أنّ نحن في إفريقيا وأنّ يجبرنا بعض من نا [إينتينسقوس] وتقاليد ثقافيّة أن يكون الناس [كردولووس] غير أنّ هو مهما ضروريّة أن يرى الشيء مع موضوعية وتفهم ولا دائما أن يكون أقفلت فوق واحتويتبنفسي على يتجاوز تقاليد أيّ يغرّب [سبيريتس] نا وأيّ يرجع إلى نا حتّى صغيرة إلى الأعين من العالم. ربّما أنّ للعزم تنزانيا وبوروندي أيّ يفوق في هذا مجال الإذلال, ابتزازات ومن إبادة لن يتضمّنوا/يفهم الحاجة ل يكون أكثر حكيمة أو الى حدّ بعيد ببساطة أن [ب] أكثر إنسانيّة غير أنّ السلطات ينبغي إطلاقا تجاوبت [س ثت] نا [أبووتيسّيون] [سبوينت] إلى [رونديس] إبادة جماعيّة 2 في هذا بلاد شخصيّة.
|
|
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Filter By Type
Friends
Links
10360 views
|
 |